午夜影院最新无码视频|久久国产午夜精品www|欧洲亚洲色综合一区二区|超碰欧美日韩精品一级|国产无套内精一级毛片|成人毛片一区二区精品

手機號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機號
郵箱
立即登錄    免費注冊 找回密碼

9/11/2018 5:17:00 PM

翻譯中,什么是引號用語?

   幾天前,我被一個寫著:“小狗”的標志感到震驚。這引發(fā)了對正確使用引號的思考。很多時候,他們習慣于提請注意一個詞,就像這種情況一樣; 然而,這個選擇并不屬于西班牙皇家學院 (RAE)提到的使用。根據RAE的規(guī)定,引號有以下用途:

 

  A few days ago I was struck by a sign that was written as: BEWARE OF DOG. This sparked a thought on the correct uses of quotation marks. Many times, they are used to draw attention to a word, as in this case; however, this option is not among the uses mentioned by the Real Academia Espa?ola (RAE). According to the rules of the RAE, quotation marks have the following uses:

 

  對于文字引語:約翰說:“我不會去那個地方?!?/span>

 

  For textual quotations: John said, I will not go to that place.

 

  在敘事性的文學作品中,直接重現人物思想的文本:“我們永遠不會找到”思想導演。

 

  In literary works of a narrative nature, texts that directly reproduce the thoughts of the characters: We will never find itthought the director.

 

  表示一個字或表達是不正當的,粗俗的,來自另一種語言或諷刺地使用或具有特殊意義:他告訴我他看到一個“蝙蝠”; 他解釋說,他的哥哥是“特別的”。

 

  To indicate that a word or expression is improper, vulgar, comes from another language or is used ironically or has a special meaning: He told me he saw a bat; He explained that his brother was quite special.

 

  強調一個術語,在手稿中,從語言角度來說:“自然”這個詞有兩個音節(jié)。

 

  To emphasize a term that, in a manuscript, is spoken from a linguistic point of view: The word naturehas two syllables.

 

  在一個語言性的作品,簡單的引號用于幀的含義:字養(yǎng)蜂由拉丁術語了 API的“蜜蜂”和文化宮的培育,教養(yǎng)“。

 

  In works of a linguistic nature, simple quotes are used to frame the meanings: The word beekeeping is made up of the Latin terms apis beeand cultura cultivation, upbringing.

 

  引用一篇文章的標題,一首詩,一本書的一章,一份報告,或者一般來說,出版物中的任何依賴部分:我們從加布里埃爾·加西亞·馬爾克斯(GabrielGarcíaMárquez)的書“奇怪的朝圣者”中讀到了“光是像水”的故事。

 

  To quote the title of an article, a poem, a chapter of a book, a report or, in general, any dependent part within a publication: We read the story Light is Like Waterfrom Gabriel García Márquezs book Strange Pilgrims.

 

  如果我們回到寫在標志上的內容,并記住這些規(guī)則,我們可能會認為,在現實中,沒有狗或狗不危險。雖然我們都明白標志是什么意思,作為專業(yè)人士,重要的是要有明確的規(guī)則,以避免錯誤和誤解。在這種情況下,強調“狗”這個詞的最方便的方法是強調它或用粗體寫下來。

 

  To quote the title of an article, a poem, a chapter of a book, a report or, in general, any dependent part within a publication: We read the story Light is Like Waterfrom Gabriel García Márquezs book Strange Pilgrims.

 

——選自:樂文翻譯

 

樂文翻譯目前是國內專業(yè)的翻譯機構之一,公司秉承“誠信 專業(yè)”的服務理念,為國內外客戶提供一流服務。了解更多信息:請發(fā)郵箱:abc@lewene.com或直接致電:400-895-6679咨詢。

閱讀文章:積分+1