5/31/2018 4:01:00 PM
樂文開封翻譯公司分享翻譯公司的運作流程
不同的翻譯公司有不同的翻譯流程,其實簡單一點來講,翻譯的大致過程 可以用“理解-表達-校對”幾步表示出來,但實際的翻譯運作流程卻要比這得繁瑣的多,所有的事情都是因人而異的。且不用說一個大的公司了,就不同的人和不同的企業(yè)文件之間存在的差別是很大的,樂文開封翻譯公司與大家共同分享一下我公司的整個運作流程:
第一、 整個銷售鏈
就目前的翻譯公司的銷售模式來看,還是處在一個相對來講較被動的狀態(tài)??蛻魰ㄟ^網(wǎng)絡(luò)或著廣告的方式來找到翻譯企業(yè),與其聯(lián)系,待雙方達成一致協(xié)議之后。客戶經(jīng)理為客戶創(chuàng)建一個新項目,且客戶經(jīng)理需要記錄與客戶的交流情況。
第二、 文件存儲
遞交文件與客戶之后,通知會計人員對文件的費用進行回收,會計會創(chuàng)建請款單,發(fā)給客戶,會計為不斷跟進客戶付款情況,直到客戶完全交付所有余款為止。
第八、 公司運營數(shù)據(jù)庫
運營總監(jiān)查看項目的盈利和客戶情況,運營經(jīng)理對翻譯部門員的工作效率進行評估。
關(guān)于銷售,則需要了解客戶在選擇翻譯公司時所要考慮的因素。根據(jù)一份對北美和歐洲56位客戶的調(diào)查,客戶在選擇翻譯公司時首先考慮的是語言能力(language capabilities),然后依次是翻譯質(zhì)量(perceived quality)、技術(shù)能力(technical capabilities)、價格(price)、試譯質(zhì)量(translation sample )、此前的關(guān)系 、自動化水平、品牌/聲譽、公司成立時間、他人的推薦和地理距離等、可以看到,價格在許多客戶眼里并非第一要素。
第九、售后服務(wù)
客戶在收到稿件三個月之后我們提供免費修改,因為有時候在進行業(yè)務(wù)交談的時候要提前準備好文件或者所需的材料,所以在您翻譯過文件之后不會立馬用到也是情有可原的,所以我們這里提供三個月的售后服務(wù)時間,在這三個月之內(nèi)您可以隨便檢查關(guān)于專業(yè)翻譯質(zhì)量問題,語法問題,我們是經(jīng)得起考驗的。
樂文開封翻譯公司認為最后一點“客戶對質(zhì)量的要求”往往被人忽視,但它卻是非常重要的一點,由于客戶與翻譯公司在質(zhì)量問題上可能存在不同的標準和看法,所以雙方事先要約定如何評估翻譯質(zhì)量。
第一、 整個銷售鏈
就目前的翻譯公司的銷售模式來看,還是處在一個相對來講較被動的狀態(tài)??蛻魰ㄟ^網(wǎng)絡(luò)或著廣告的方式來找到翻譯企業(yè),與其聯(lián)系,待雙方達成一致協(xié)議之后。客戶經(jīng)理為客戶創(chuàng)建一個新項目,且客戶經(jīng)理需要記錄與客戶的交流情況。
第二、 文件存儲
每個公司都會建立有專門的項目庫,等到項目經(jīng)理從客戶那里接到待譯材料之后,就會將其存入到項目庫中,項目經(jīng)理需要對項目做一定的分析,并且整理翻譯記憶庫(translation memory 簡稱TM)
待項目經(jīng)理對待譯材料做過詳細分析之后, 將其安排給譯員與編輯人員。同時,項目經(jīng)理還要創(chuàng)建一個訂購單
項目經(jīng)理將待譯材料安排給最合適的翻譯譯員,TM人員及翻譯流利管理 人員接手此材料,對其做相應(yīng)的翻譯工作。項目經(jīng)理與客戶經(jīng)理跟蹤翻譯進度。最后交與客戶審閱。
與項目有關(guān)的所人員同時在線合作,解決其中的問題,與項目有關(guān)的所有人員包括客戶、項目經(jīng)理、客戶經(jīng)理、翻譯及審校人員等。
語言專家對參考該項目的譯員進行評定,更新譯員庫。之后,客戶經(jīng)理與質(zhì)量管理人員對譯文質(zhì)量進行評定。
遞交文件與客戶之后,通知會計人員對文件的費用進行回收,會計會創(chuàng)建請款單,發(fā)給客戶,會計為不斷跟進客戶付款情況,直到客戶完全交付所有余款為止。
第八、 公司運營數(shù)據(jù)庫
運營總監(jiān)查看項目的盈利和客戶情況,運營經(jīng)理對翻譯部門員的工作效率進行評估。
關(guān)于銷售,則需要了解客戶在選擇翻譯公司時所要考慮的因素。根據(jù)一份對北美和歐洲56位客戶的調(diào)查,客戶在選擇翻譯公司時首先考慮的是語言能力(language capabilities),然后依次是翻譯質(zhì)量(perceived quality)、技術(shù)能力(technical capabilities)、價格(price)、試譯質(zhì)量(translation sample )、此前的關(guān)系 、自動化水平、品牌/聲譽、公司成立時間、他人的推薦和地理距離等、可以看到,價格在許多客戶眼里并非第一要素。
第九、售后服務(wù)
客戶在收到稿件三個月之后我們提供免費修改,因為有時候在進行業(yè)務(wù)交談的時候要提前準備好文件或者所需的材料,所以在您翻譯過文件之后不會立馬用到也是情有可原的,所以我們這里提供三個月的售后服務(wù)時間,在這三個月之內(nèi)您可以隨便檢查關(guān)于專業(yè)翻譯質(zhì)量問題,語法問題,我們是經(jīng)得起考驗的。
樂文開封翻譯公司認為最后一點“客戶對質(zhì)量的要求”往往被人忽視,但它卻是非常重要的一點,由于客戶與翻譯公司在質(zhì)量問題上可能存在不同的標準和看法,所以雙方事先要約定如何評估翻譯質(zhì)量。