午夜影院最新无码视频|久久国产午夜精品www|欧洲亚洲色综合一区二区|超碰欧美日韩精品一级|国产无套内精一级毛片|成人毛片一区二区精品

手機(jī)號
驗證碼
立即登錄    忘記密碼? 注冊
手機(jī)號
郵箱
立即登錄    免費(fèi)注冊 找回密碼

5/4/2018 9:38:00 AM

安陽的小伙伴們,請看這些同聲傳譯入門訓(xùn)練技巧

安陽的小伙伴們有要加入同聲傳譯行列的嗎?同聲傳譯對翻譯人員的要求極高,如何才能順利的成為一名合格的譯員呢?這里有些小技巧可以參考。

看焦作譯員怎樣增強(qiáng)翻譯意識


口譯人員,需要把握發(fā)言人講話的整體意義,而不是企圖把每個句子或表達(dá)都硬記下來,要主動的對內(nèi)容要求進(jìn)行定位,理清發(fā)言人的思路,從而完整的傳達(dá)發(fā)言人所要表達(dá)的意思。

萬事開頭難,也許你會有些不知所措,無從下手,其實剛開始的時候可從“聽”處入手,在聽的時候,要習(xí)慣性地問自己:“他說的話是什么意思?”

在“聽”上要實現(xiàn)三個轉(zhuǎn)變:從聽字詞轉(zhuǎn)變?yōu)槁犚馑?、從聽語言形式轉(zhuǎn)變?yōu)槁爟?nèi)在含義、從語音聽辨轉(zhuǎn)變?yōu)檎Z流聽辨。遇到聽不懂的詞時,不要糾結(jié)于這個詞語的字面意思,果斷跳過該詞,接著往下聽,聽整體的段落和篇章的意思。此外,除了聽取發(fā)言人的用詞用外,要學(xué)會去把握發(fā)言人的發(fā)言節(jié)奏、停頓和重音習(xí)慣等,在語流中實現(xiàn)辨音,抓取意思。

看焦作譯員怎樣增強(qiáng)翻譯意識


要是忽視發(fā)言節(jié)奏、停頓等語流層面的要素,單純地聽語言,可能聽到最后,詞語和句子全聽懂了,卻還是聽不懂總體意思,臨場翻譯也會出現(xiàn)很大的誤差。

口譯,不是簡單翻譯句子,而是在找尋各個句子和段落間的邏輯聯(lián)系,是對發(fā)言人源語進(jìn)行邏輯分析后的再加工,邏輯分析貫穿整個口譯活動之中。

對于說,有兩種方式可以練習(xí),一是即興發(fā)言,隨便拿一個話題,用“講三點”的方式進(jìn)行闡述,即陳述三條理由,做到有理有據(jù)、三條相互呼應(yīng)并形成總體邏輯。二是,改述練習(xí)。找一些邏輯混亂的段落或,自己看一遍后,用邏輯性的語言進(jìn)行再闡述。

關(guān)于聽,可以從點到線,再從線到面。開始時,可以將精力放在WHAT、WHO、WHEN、 WHERE、HOW、WHY等幾個要點上,努力理出講話人的思路,增強(qiáng)邏輯分析意識。將上述幾個要素點分析出后,轉(zhuǎn)為聽取各個要素間的邏輯關(guān)系和轉(zhuǎn)折點(聽取各類關(guān)系標(biāo)識詞),抓住主線,歸納發(fā)言人具體思路。

最后,進(jìn)行以邏輯主線為軸,對各個要素進(jìn)行串聯(lián),進(jìn)行結(jié)構(gòu)性輸出。上述練習(xí),可先聽A語/母語,然后用A語/母語輸出。再過渡到聽B語/外語,用B語/外語或者A語輸出。
閱讀文章:積分+1